„Der kleine Steuermann hebt die Flasche in die Höhe: »Hier ist des Rätsels Lösung, – wissen Sie, was da drin ist? – Alsterwasser, Hamburger Alsterwasser! – – Und da drin soll unsereins rudern, wo wir an unser dünnes klares ›Kaiserwasser‹ gewöhnt sind, – net wahr, Kurzweil? Wissen S', daß dieses Alsterwasser bereits um ein Fünftel dicker ist als wie das unsrige!? – (ja, wirklich, m'r siecht's) – Ich hab's selbst mit dem Aräometer g'messen, und unsere Zeit ist trotzdem nur ein Sechstel schlechter! – Nur ein Sechstel – meine Herren! – Hä? Habn S' an Idee, wie wir hier g'wonnen hätten! – Da wären die Hamburger gar net mit'kommen.«“
Người lái tàu nhỏ nâng chai lên cao: "Đây là lời giải cho bí ẩn - ông có biết trong này là gì không? - Nước Alster, nước sông Alster Hamburg! - Và trong thứ đó chúng ta phải chèo thuyền, trong khi chúng ta quen với thứ 'nước Kaiser' trong mỏng manh của mình - đúng không, Kurzweil? Ông có biết thứ nước Alster này đã đặc hơn nước của chúng ta một phần năm không!? - (vâng, thật đấy, người ta thấy rõ mà) - Tôi đã tự đo bằng tỷ trọng kế, và thời gian của chúng ta dù vậy chỉ kém hơn một phần sáu! - Chỉ một phần sáu - các quý ông! - Hả? Các ông có ý tưởng gì về việc chúng ta đã thắng thế nào không! - Lúc đó người Hamburg đã không theo kịp."