„Größte Probleme bereiten derzeit noch Fremdwörter (besser ›nicht-native Wörter‹), bestimmte Formen von Bestimmungskomposita und längere Ketten einsilbiger Wörter. Fremdwörter, weil sie oft anders konstruiert sind und anderen prosodischen Regeln folgen [42], und Bestimmungskomposita, da sie oft eine Betonungsverschiebung (stress shift) auslösen, deren Erkennung noch nicht in allen Fällen funktioniert.“
“Hiện nay, những vấn đề lớn nhất vẫn là các từ vay mượn (đúng hơn là ‘những từ không phải bản ngữ’), một số dạng từ ghép chính phụ và những chuỗi dài gồm các từ đơn âm tiết. Từ vay mượn gây khó khăn vì chúng thường được cấu tạo khác đi và tuân theo các quy tắc ngữ điệu khác [42], còn từ ghép chính phụ thì vì chúng thường gây ra sự chuyển trọng âm, mà việc nhận diện hiện tượng này vẫn chưa hoạt động tốt trong mọi trường hợp.”