„Es gab mehrere mexikanische Sklaven im Lager; unter lauten spanischen Rufen rannten sie aus den Hütten, die Freischärler schlugen ihnen die Schädel ein oder schossen sie nieder, einer der Delawaren, in jeder Hand einen baumelnden Säugling, tauchte aus dem Qualm, ging vor einem Steinhaufen in die Hocke, hielt die Kinder an den Füßen fest, holte aus und knallte ihre Köpfe nacheinander gegen die Steine, die Gehirne platzten in einem Blutschwall unter der Fontanelle hervor, brennende Menschen stoben unter rasendem Gebrüll aus den Hütten, die Reiter hackten sie mit ihren riesigen Messern nieder, eine junge Frau eilte herbei und umarmte den blutigen Vorderfuß von Glantons Schlachtross.“
“Có vài nô lệ người Mexico trong trại; giữa những tiếng hò hét bằng tiếng Tây Ban Nha, họ chạy khỏi các túp lều, bọn nghĩa binh đập vỡ sọ họ hoặc bắn hạ họ, một người Delaware, mỗi tay đung đưa một đứa trẻ sơ sinh, hiện ra từ làn khói, ngồi xổm trước một đống đá, nắm chân lũ trẻ, vung tay rồi lần lượt nện đầu chúng vào đá, óc vọt ra trong một dòng máu dưới thóp, những người đang cháy lao ra khỏi lều với tiếng gào thét điên loạn, bọn kỵ sĩ chém hạ họ bằng những con dao khổng lồ, một phụ nữ trẻ vội chạy tới và ôm lấy chân trước bê bết máu của con chiến mã của Glanton.”