„Shakespeare und Beethoven zusammen bildeten an seinem geistigen Himmel ein alles überleuchtendes Zwillingsgestirn, und sehr liebte er es, seinem Schüler merkwürdige Verwandtschaften und Übereinstimmungen in den Schaffensprinzipien und -methoden der beiden Giganten nachzuweisen, — ein Beispiel dafür, wie weit der erzieherische Einfluß des Stotterers auf meinen Freund über den eines Klavierlehrers hinausging.“
Shakespeare và Beethoven cùng nhau tạo thành trên bầu trời tinh thần của ông một cặp sao song sinh tỏa sáng lấn át mọi thứ, và ông rất thích chỉ cho học trò của mình thấy những mối tương đồng và sự trùng hợp kỳ lạ trong các nguyên tắc và phương pháp sáng tạo của hai vĩ nhân ấy — một ví dụ cho thấy ảnh hưởng giáo dục của người nói lắp đối với bạn tôi đã vượt xa ảnh hưởng của một thầy dạy piano như thế nào.
„Die bayerischen Alpen weisen keine Giganten hehrsten Ranges auf unter ihren Erhebungen, aber es war doch, im reinen Schneekleide, eine kühn und ernst sich aufbauende, zwischen Waldschlucht und Weite wechselnde Winterpracht, in die wir hineinfuhren.“
Dãy Alps xứ Bayern không có những ngọn núi khổng lồ thuộc hàng cao nhất среди các độ cao của mình, nhưng trong tấm áo tuyết tinh khôi, đó vẫn là một vẻ huy hoàng mùa đông dựng lên vừa táo bạo vừa nghiêm trang, thay đổi giữa khe núi rừng và khoảng rộng, mà chúng tôi đang tiến vào.