„Wenn ausländische Journalisten über deutsche Kollegen sprechen und diese nicht in Hörweite sind, fällt öfter mal ein ganz bestimmtes Wörtchen, was nicht gerade als typisch deutsch gilt: »faul«.“
“Khi các nhà báo nước ngoài nói về các đồng nghiệp Đức và những người này không ở trong tầm nghe, thì khá thường xuất hiện một từ rất đặc biệt, một từ không hẳn được coi là điển hình của người Đức: ‘lười biếng’.”