„Tag und Nacht gönnte ich mir keine Ruh. Und als ich nur erst einen Rehbock mit der Kugel geschossen hatte, legte ich mich ‚unter uns Jägern‘ breit in den Tisch und lateinerte mit den graubärtigen Hubertusjüngern um die Wette. Meine Phantasie hatte damals, um mich eines beliebten Ausdrucks zu bedienen, alle Hände voll zu tun, damit es meinem Jägerlatein nur niemals an Stoff gebrach. Aber dann ist mir ein ganz seltsames Abenteuer wirklich und wahrhaftig widerfahren – ja, ja, ein recht seltsames Abenteuer!“
“Ngày đêm tôi chẳng cho mình được nghỉ ngơi. Và ngay khi vừa bắn hạ được một con hoẵng đực bằng đạn, tôi đã nằm dài bên bàn ‘giữa đám thợ săn chúng tôi’ và thi nhau ba hoa với những tay săn già râu bạc. Khi ấy trí tưởng tượng của tôi, nói theo một cách diễn đạt quen thuộc, bận túi bụi để cho những chuyện săn bịa của tôi không bao giờ thiếu chất liệu. Nhưng rồi một cuộc phiêu lưu hết sức kỳ lạ đã thực sự và hoàn toàn xảy đến với tôi – vâng, vâng, một cuộc phiêu lưu thật kỳ lạ!”