„Aber zugleich fühlt sich mancher abgeschreckt durch gewaltige Texte, die inhaltsschwer und bleiern im fünfspaltigen Umbruch die Seiten unter sich begraben. Manche Zeitung hat dieses Problem gelöst, indem sie auf lange und fundierte Texte verzichtet und statt dessen hier ein Kästchen und dort ein Info-Element einfügt - womit sie in die Gefahr gerät, Häppchen-Journalismus mit Liniensalat aufzutischen: appetitlich, aber nicht nahrhaft. Texte und damit Gedanken zu verstümmeln ist gar nicht nötig.“
Nhưng đồng thời, một số người cảm thấy bị ngăn cản bởi những văn bản khổng lồ, nặng nề về nội dung và nặng nề trong bố cục năm cột chôn vùi các trang giấy. Một số tờ báo đã giải quyết vấn đề này bằng cách từ bỏ những văn bản dài và có cơ sở, thay vào đó chèn một cái ô ở đây và một yếu tố thông tin ở kia - khiến họ có nguy cơ dọn lên món báo chí ăn vặt với món salad đường kẻ: hấp dẫn nhưng không bổ dưỡng. Cắt xén văn bản và do đó cả ý tưởng là hoàn toàn không cần thiết.
„Er setzte sich auf den Boden, zählte die winzigen Kästchen in dem senfgelben Teppichmuster und versuchte, seinen schnellen Atem in den Bauch hinabsinken zu lassen, um seine Herzschläge zu beruhigen.“
Anh ta ngồi bệt xuống sàn, đếm những ô vuông li ti trong họa tiết thảm màu mù tạt và cố gắng cho hơi thở gấp gáp của mình chìm xuống bụng để làm dịu nhịp tim.