Kolonialdeutsch ist ein Ergebnis einer gezielten Sprachentwicklung.
Tiếng Đức thuộc địa là kết quả của một sự quy hoạch ngôn ngữ có chủ đích.
„In den Kapiteln A. 'Richtigkeit und Güte einer Bezeichnung', B. ‚Zentripetale und zentrifugale Sprachentwicklung‘ und C. 'Das sprachökonomische Wortschatzprinzip' werden u.a. die Begriffe 'richtige und falsche Benennung', 'sprachliche Güte' (Gütegrad, Gütefaktor), 'Systemgüte' (funktionale Systemgüte), Anforderungen an eine 'gute Benennung' (Kürze, Genauigkeit, Bequemlichkeit), Fragen der 'Sprachökonomie' und 'Wortschatzökonomie' sowie D. 'Probleme der Transkription' diskutiert.“
Trong các chương A. 'Tính đúng đắn và chất lượng của một định danh', B. 'Quy hoạch ngôn ngữ hướng tâm và ly tâm' và C. 'Nguyên tắc từ vựng tiết kiệm ngôn ngữ', các khái niệm như 'định danh đúng và sai', 'chất lượng ngôn ngữ' (mức độ chất lượng, nhân tố chất lượng), 'chất lượng hệ thống' (chất lượng hệ thống chức năng), các yêu cầu đối với 'một định danh tốt' (ngắn gọn, chính xác, tiện lợi), các vấn đề về 'tiết kiệm ngôn ngữ' và 'tiết kiệm từ vựng' cũng như D. 'Các vấn đề về chuyển tự' được thảo luận.