„Bevor das [Weibchen] mit der durchgehenden Bebrütung des Geleges beginnt, hält es sich manchmal schon einige Tage zuvor bis zu einer Stunde im Nest auf; dabei verbaut es immer wieder einzelne Halme und Fäden des Außennestes und muldet das Innennest aus.“
“Trước khi [con cái] bắt đầu ấp trứng liên tục, đôi khi nó đã ở trong tổ tới một giờ trong vài ngày trước đó; trong lúc ấy, nó luôn thêm vào từng cọng cỏ và sợi của ổ ngoài, đồng thời khoét lõm phần ổ trong.”