lời nói dối xã giao- lời nói không đúng sự thật nhằm giữ gìn các mối quan hệ xã hội và chủ yếu mang chức năng như một cử chỉ lịch sự
unwahre Aussage, die dem Schutz sozialer Beziehungen dient und eher die Funktion einer höflichen Geste hat
Sie ‚wissen‘ zwar, daß man nicht lügen soll, aber warum nicht, das wissen sie nicht – um so weniger, als eine Lüge ja oft genug niemandem schadet; im Gegenteil, die Höflichkeitslüge erfreut doch den anderen !
Tuy họ “biết” rằng người ta không nên nói dối, nhưng tại sao lại không nên thì họ không biết – càng không biết hơn vì một lời nói dối thường chẳng gây hại cho ai; trái lại, lời nói dối xã giao lại còn làm người khác vui nữa!
Typische Fälle [des Verbergens privater Ansichten zum Schutz der Gemeinschaft] sind die Höflichkeitslüge oder Täuschungen zur Erfüllung von Rollenerwartungen, die dem persönlichen Empfinden widersprechen.
Những trường hợp điển hình [của việc che giấu quan điểm riêng để bảo vệ cộng đồng] là lời nói dối xã giao hoặc những sự đánh lừa nhằm đáp ứng các kỳ vọng vai trò, trái với cảm nhận cá nhân.