„Nach einer Woche kehrt Sandra Düpjan zurück in den Schweinestall, schon beim Aussteigen aus dem Auto schlägt ihr Landluft entgegen. Sie atmet tief ein, ‚nach ein paar Tagen im Büro fehlt mir das richtig‘.“
“Sau một tuần, Sandra Düpjan quay lại chuồng nuôi lợn, ngay khi bước xuống xe, mùi đồng quê đã ập vào cô. Cô hít một hơi thật sâu: ‘sau vài ngày ở văn phòng, tôi thực sự nhớ mùi này’.”
„Unbelegt ist die Anekdote, dass Krupp den Geruch von Pferdedung liebte und sich deshalb sein Arbeitszimmer über den Pferdeställen der Villa Hügel bauen ließ, um sich über Belüftungsschächte der mit Dunggeruch gewürzten Landluft zu versichern.“
“Giai thoại cho rằng Krupp yêu mùi phân ngựa nên đã cho xây phòng làm việc của mình phía trên chuồng ngựa ở Villa Hügel để nhờ các ống thông gió mà luôn được bảo đảm có thứ không khí đồng quê phảng phất mùi phân ấy, nhưng điều đó chưa được kiểm chứng.”