„Von den Lebensbeschreibungen der Kaiser sprach er ähnlich distanziert, amüsiert, verlegen, als wäre seine Übersetzung ein verwerfliches Vergnügen oder eine Unbedachtheit gewesen, die zu bedauern er sich nicht überwinden konnte.“
“Về những cuốn tiểu sử của các hoàng đế, ông nói với giọng điệu xa cách, thích thú và ngượng ngùng tương tự, như thể bản dịch của ông là một thú vui đáng chê trách hoặc một sự thiếu thận trọng mà ông không thể tự buộc mình phải hối tiếc.”