„»Setz dich wieder«, sagte Benno, eine Aufforderung, der Hawa nur widerwillig nachkam. Der Vorschlag lautete, man wolle die Ursache des Brandes der Kartonagefabrik auf sich beruhen lassen, für das Verstummen irgendwelcher damit zusammenhängender und umlaufender Gerüchte Sorge tragen, ja notfalls durch Aussagen von Augenzeugen die Zufälligkeit des Brandausbruchs, höchstens durch reinste Fahrlässigkeit beim Präparieren von Drogenstoffen entstanden, bestätigen lassen, allerdings nur, falls durch den Brand obdachlos gewordene Menschen in ihrer neuen Heimstätte, der sogenannten Wagenburg auf dem ehemaligen Sportplatz von TuS 95 bei den Blauen Bergen, von allen Seiten unbehelligt bleiben dürfen. Für immer?“
“‘Ngồi xuống đi,’ Benno nói, một lời mời gọi mà Hawa chỉ miễn cưỡng tuân theo. Đề xuất đó là: người ta muốn để nguyên nhân của vụ cháy tại nhà máy carton tự nó giải quyết, đảm bảo rằng mọi tin đồn liên quan và lan truyền xung quanh sẽ im lặng; thậm chí, nếu cần thiết, thông qua lời khai của các nhân chứng, người ta sẽ xác nhận rằng vụ cháy xảy ra một cách ngẫu nhiên, tối đa chỉ do sơ suất tinh khiết trong quá trình chuẩn bị các chất ma túy—nhưng chỉ trong trường hợp những người mất nhà cửa vì vụ cháy được phép sống yên ổn tại nơi cư trú mới của họ, tức là cái gọi là 'làng xe hơi' trên sân thể thao cũ của TuS 95 ở vùng Blue Mountains, không bị quấy rầy từ bất kỳ phía nào. Vĩnh viễn chăng?”