„Nur ging Hippokrates in dieſer allerdings ſehr wichtigen und heute noch von manchem Arzte unterſchätzten Frage zu weit, indem er in gewiſſen Städten auf jede Windrichtung andere Krankheitserſcheinungen eintreten ließ, ſogar die Wirkung des Wassers von den Himmelsgegenden und Winden abhängig machte und überhaupt den menſchlichen Organismus den Einwirkungen des Planeten gegenüber als zu leidend und widerſtandslos darſtellte.“
"Tuy nhiên, Hippocrates đã đi quá xa trong vấn đề vô cùng quan trọng này và đến nay vẫn bị một số bác sĩ đánh giá thấp, khi ông cho rằng ở một số thành phố nhất định, các hiện tượng bệnh tật khác nhau xuất hiện theo từng hướng gió, thậm chí còn cho rằng tác dụng của nước phụ thuộc vào các vùng trời và hướng gió, và nhìn chung miêu tả cơ thể con người quá thụ động và không có sức kháng cự trước tác động của các hành tinh."
„Es ſind runde Gebäude, mit je einer Thür nach den vier Windrichtungen, einem koniſchen Dach, deſſen Spitze ein metallenes Kreuz ziert, das gewöhnlich mit Straußeneiern verziert ist.“
"Đó là những tòa nhà hình tròn, với mỗi cửa hướng về bốn phương trời, một mái nhà hình nón, đỉnh mái được trang trí bằng một cây thập tự kim loại, thường được tô điểm bằng trứng đà điểu."