„Der Autor beschäftigt sich damit, wie der Holocaust vereinnahmt wurde – „In jeder größeren Stadt in den USA existieren mittlerweile Holocaust-Denkmäler und -Museen“ – wie er in Israel auch als „idologisches Mittel mißbraucht wurde“ – und hat seinem Segev gut gelesen, der ein dickbändiges Werk darüber schrieb, wie man mit dem Erbe des Holocaust in Israel umgeht. Schneider geht dem Erfolg von „Schindlers Liste“ nach und dem von Klemperers Tagebüchern – die nur deshalb von den Deutschen so von Herzen geliebt würden, weil ihr der „Kulturjude“ schriebe, der deutsche Jude, der assimilierte Jude, derjenige, der in seiner Qual beschlossen hatte, die Nazis als undeutsch zu betrachten. Welch ein Labsal seien solche Sätze für deutsche Ohren.“
“Tác giả bàn về việc Holocaust đã bị chiếm dụng như thế nào — ‘Ở hầu như mọi thành phố lớn tại Mỹ hiện nay đều đã có các đài tưởng niệm và bảo tàng về Holocaust’ — về việc nó ở Israel cũng đã bị ‘lạm dụng như một công cụ ý thức hệ’ — và ông hẳn đã đọc Segev của mình rất kỹ, người đã viết một tác phẩm đồ sộ về cách người ta ứng xử với di sản Holocaust ở Israel. Schneider lần theo thành công của ‘Danh sách của Schindler’ và của các cuốn nhật ký của Klemperer — những tác phẩm mà người Đức chỉ yêu mến hết lòng đơn giản vì chúng được viết bởi ‘người Do Thái văn hóa’, người Do Thái Đức, người Do Thái đã đồng hóa, người trong nỗi đau khổ của mình đã quyết định xem bọn Quốc xã là phi Đức. Những câu như thế quả là niềm an ủi biết bao đối với đôi tai người Đức.”