„Den guten Leuten von Clapham und Umgegend war insgemein vor Lästerung und Sarkasmen äußerst bange, und sie machten daher Mrs. Joseph Porter den Hof, schmeichelten ihr, liebedienerten ihr und luden sie ein, so ziemlich aus demselben Grunde, aus dem sich ein blutarmer Schriftsteller mit der allergrößten Höflichkeit gegen den Geldbriefträger benimmt.“
“Những người tử tế ở Clapham và vùng lân cận nói chung vô cùng sợ sự phỉ báng và những lời châm biếm, vì thế họ ve vãn bà Joseph Porter, tâng bốc bà, nịnh bợ bà và mời bà đến, gần như cũng vì chính lý do mà một nhà văn nghèo kiết xác cư xử hết sức lịch thiệp với người đưa phiếu chuyển tiền.”