„ ‚Das hat dir der Teufel gesagt, Das hat dir der Teufel gesagt‘, schrie das Männlein und stieß mit dem rechten Fuß vor Zorn so tief in die Erde, daß es bis an den Leib hineinfuhr, dann packte es in seiner Wut den linken Fuß mit beiden Händen und riß sich selbst mitten entzwei.“
“‘Chính quỷ đã nói cho ngươi biết, chính quỷ đã nói cho ngươi biết’, người tí hon hét lên và vì giận dữ giậm chân phải xuống đất sâu đến mức nó lún vào tận ngang thân, rồi trong cơn cuồng nộ nó chộp lấy chân trái bằng cả hai tay và tự xé mình ra làm đôi.”
„Als das Männlein fertiggeschnitzt war, trieb mein Vater ihm zwei Schusternägel in den Kopf, und so traue ich mir zu, ihn wiederzuerkennen, auch wenn ich ihn erst nach vielen Lichtjahren in der Milchstraße treffen sollte.“
“Khi người tí hon được đẽo xong, cha tôi đóng vào đầu nó hai chiếc đinh đóng giày, và vì thế tôi tin mình có thể nhận ra nó, ngay cả nếu chỉ gặp lại nó sau nhiều năm ánh sáng trong Dải Ngân Hà.”