Die aufgelisteten "Unterbegriffe" zu Sprachlenkung lassen sich weder untereinander noch von ihrem Oberbegriff ganz klar trennen; sie meinen oft weitgehend dasselbe, mit etwas unterschiedlicher Akzentsetzung. Man kann z.B. die langwährende Verwendung des Ausdrucks "Zone" für "DDR" als Versuch einer Sprachlenkung, Sprachmanipulation, Sprachpolitik oder auch Sprachregelung verstehen und bezeichnen.
Các "thuật ngữ phụ" được liệt kê dưới định hướng ngôn ngữ không thể tách biệt hoàn toàn với nhau cũng như với thuật ngữ bao quát; chúng thường mang nghĩa gần như tương tự, chỉ khác nhau về sắc thái nhấn mạnh. Ví dụ, việc sử dụng lâu dài từ "Vùng" để chỉ "CHDC Đức" có thể được hiểu và gọi là một nỗ lực định hướng ngôn ngữ, thao túng ngôn ngữ, chính sách ngôn ngữ hoặc quy tắc ngôn ngữ.